Les Menus actuels

 

Menu Gourmand

45. €

 

 

Salade printanière au bar mariné à l’orange  et aneth

Spring salad with marinated sea bass, with orange & fennel

ou        Foie gras de canard Maison et sa brioche

“Foie gras” in  terrine, old traditional way, with brioche

 

 

Filet de loup poêlé, flan de fenouil, émulsion de tomates

Panned bass filet, fennel flan & tomatoes juice

ou       Cassolette d’escargots aux herbes du jardin

Little pan of snails with herbs from the garden

 

  

Pavé d’agneau Olivades

Piece of lamb with Olives

ou       Filet de bœuf, concassée d’échalotes et tomates

Beef fillet with chives & tomatoes

 

 

Le fromage blanc

Soft white cheese (with/without cream)

ou   le selection de fromages

Selection of cheeses

ou la Carte des desserts 

Dessert Menu

 

 

 

 

 

Menu Tradition

35.  €  

 

 

 

Duo d’asperges « La Fontaine », vinaigrette au tilleul

Asparagus duo “La Fontaine”, linden vinaigrette

 

ou                  Carpaccio de tomates anciennes, gambas marinées

Old tomatoes “carpaccio” , and marinated prawns

  

 

 

Filet de loup poêlé, flan de fenouil, émulsion de tomates

Panned bass filet, fennel flan & tomatoes juice

 

ou                  Le magret de canard, compotée d’aubergine, balsamique et miel

Duck breast, eggplant compote, balsam & honey
 

  

 

Le fromage blanc

Soft white cheese (with/without cream)

ou   la selection de fromages

Selection of cheeses

 ou la Carte des Desserts

Dessert Menu

 

 

 

 

 

 

Menu Provençal

25. €   

  

Potage du jour

Vegetable soup of the day

 

Ou      Salade de cabillaud et encornets, rosace de courgettes

Cod & squids salad, zucchini rose

 

ou                  Barigoule d’artichauts, brousse aux herbes

Artichokes “Barigoule” and green cheese

  

  

 

Minute de saumon à l’oseille du jardin

 Salmon minute  with sorrel  “from the garden

 

Ou                 Compression de porcelet aux légumes d’ici, jus à la sauge

Pork & local vegetable compression, sage juice

 

   

 

Le fromage blanc  

Soft white cheese (with/without cream)

Ou   Le plateau de fromages  

Selection of cheeses

 La Tarte fine aux poires

Pear tart

Ou   La crème brulée au parfum du moment

« Crème brûlée » season flavour

Ou   Le dessert du jour

Dessert of the day

 

Menu Enfants

(moins de 12 ans)

11.5    

 

 

 

Le potage du jour

Vegetable soup of the day

 

ou la  petite salade de crudités

or selection of fresh vegetables

 

  

 

Le plat du jour

et sa garniture de légumes

The daily special with vegetables and potatoes

  

 

Le yaourt nature ou aux fruits

Fruit or natural yogurt

 

 

  

La coupe de glaces 

An ice-cream

 

 

 

Les Fromages

  

Le Fromage Blanc avec ou sans Crème   

Soft fresh white cheese (with/without cream)  

Le Plateau de Fromages

Cheese board  

L'Assiette de Dégustation de Fromages     

Large selection of the cheese board  

  

 

Les Desserts

 

 

Le dessert du jour
Daily dessert 

La crème brûlée du Beffroi
 “Crème brulée” up time flavour  

La tarte fine aux poires  
 Pear fruits fine tart

La composition de fraises à l’infusion de menthe *
Strawberries sweet with mint juice

La sucette  chocolat/caramel, sablé breton *
Chocolate & caramel lollipop, with biscuit

Le nougat glacé et son coulis de fruits rouges *
Frozen “Nougat” and red fruits sauce

L’assiette de glaces et sorbets *
Selection of fruit sorbet 

 

Suggestion : demandez un verre de vin doux pour accompagner votre dessert

 Suggestion : ask for a glass of sweet wine with your dessert

 

* avec supplément au menu Provençal

 

 

Nos Menus se déclinent également à la Carte


Ils changent en fonction
des saisons et des marchés.

Il se peut que l’un des plats soit modifié ou manquant,
nous vous remercions de ne pas nous en tenir rigueur
.

 

Our menus are constantly changing

depending on the season and markets.

Therefore it could be that some dishes will be changed or

not available. Sorry for any inconveniences

 

 

 

Nous garantissons l’origine de la viande bovine
en provenance de France ou de la C.E.E.
en parfaite conformité avec la réglementation.

 

The meat we serve is guaranteed to come within the E.E.C.

in line with the French regulations.

 

 

 

 

 

Christine & Yann CHRISTIANSEN
ainsi que toute leur Équipe
 

Vous souhaitent un excellent séjour
en Provence.

 

We wish you an excellent stay

in Provence

 

Accueil Hôtel Le Restaurant Accès et Loisirs Tarifs & Réservation Liens - Friendship Links Nos offres Spéciales Conditions Générales