|
Menu
Gourmand
45. €
La
compression de queue de bœuf et artichauts marinés
Ox tail
and marinated artichokes
ou le
Foie Gras de canard à l’ancienne, sa brioche maison
“Foie
gras”
old traditional way,
with
brioche
La
cassolette croustillante d’escargots du Beffroi
Crispy
snails of Beffroi
Ou le
sauté de fruits de mer à l’Arlésienne
Sauted
seafood “Arlésienne” style
Les
noisettes d’agneau au Porto
Rolls of
lamb with Port sauce
Ou le
filet de bœuf à la crème d’ail
Pan fried
beef fillet with garlic cream
Ou le
pavé de veau à la moutarde vigneronne
Piece of
veal with wine mustard
Le
fromage blanc
Soft
white cheese (with/without cream)
ou le
plateau de fromages
Selection
of cheeses
La Carte
des desserts
Dessert
Menu
|
Menu
Tradition
35. €
Le
méli-mélo d’épeautre et Ris d’Agneau, vinaigre Balsamique
Mixture of “epeautre” and lamb sweetbreads with balsamic vinegar
ou
l’escabèche de rougets, crumble tomates fenouil
Red
mullet “escabèche” with tomatoes and fennel crumble
Le dos de
cabillaud à l’oseille du jardin
Cod fish
with sorrel from the garden
ou Le
pavé de canard et sa purée d’échalotes
Roast
duck breast with shallots purée
Le
fromage blanc
Soft
white cheese (with/without cream)
ou le
plateau de fromages
Selection
of cheeses
La Carte
des Desserts
Dessert
Menu
|
|
Menu
Provençal
28. €
Le potage
du jour
Vegetarian soup of the day
Ou La
Mousseline de Rascasse Safranée
Scorpion
fish mousse with safran
Ou le
Caviar d’aubergines, brousse et purée de tomates au basilic
Egg-plant
“caviar”, fresh cheese, tomatoes purée and basil

Le saumon
rôti aux poivrons
Roasted
salmon with peppers
Ou Le
suprême de pintade au parfum de Pastis
Braised
guinea hen breast with Pastis perfume

Le
fromage blanc ( sup. menu 3. € )
Soft
white cheese (with/without cream)
Ou Le
plateau de fromages ( sup. menu 4. € )
Selection
of cheeses

La mousse
au chocolat aux Amarenas
Chocolate
mousse with cherries
Ou La
crème brûlée à la menthe
« Crème
brûlée » with mint
Ou Le
dessert du jour
Dessert
of the day
|
Menu
Enfants
(moins de 12 ans)
13.
€
Le potage
du jour
Vegetable
soup of the day
ou la
petite salade de crudités
or
selection of fresh vegetables
Le plat
du jour
et sa
garniture de légumes
The daily
special with vegetables and potatoes

Le yaourt
nature ou aux fruits
Fruit or
natural yogurt

La coupe
de glaces
An
ice-cream
|
|
Les Fromages
Le Fromage
Blanc avec ou sans Crème
Soft fresh
white cheese (with/without cream)
Le Plateau
de Fromages
Cheese
board
L'Assiette
de Dégustation de Fromages
Large
selection of the cheese board
Les Desserts
Le Dessert
du Jour
Daily
Dessert
La Crème
Brûlée à la Menthe
“Crème
Brulée” with mint
La Mousse au
Chocolat Noir
Chocolat
mousse
Le Méli Mélo
de Fruits Frais au Beaumes de Venise
8.
Fresh
fruit salad with “Beaumes de Venise”
La Poire
pochée au cœur d’amande
Poached
pear with an almond heart
L’Assiette
de Sorbets
Selection
of fruit sorbet
La pêche de
vignes et figue rôties au Miel
Peach and
fig roasted with honey
Le vacherin
tutti fruti
Le mille
feuille de fruits rouges
Crispy
cake with red Fruits
La
Gourmandise du Beffroi
(Crème
Brûlée, Ganache, Glace Vanille ...)
Gourmet
selection of dessert
|
Nos Menus
se déclinent également à la Carte
Ils changent en fonction
des saisons et des marchés.
Il se
peut que l’un des plats soit modifié ou manquant,
nous vous remercions de ne pas nous en tenir rigueur.
Our menus
are constantly changing
depending
on the season and markets.
Therefore
it could be that some dishes will be changed or
not
available. Sorry for any inconveniences
Nous
garantissons l’origine de la viande bovine
en provenance de France ou de la C.E.E.
en parfaite conformité avec la réglementation.
The meat
we serve is guaranteed to come within the E.E.C.
in line
with the French regulations.
Christine
& Yann CHRISTIANSEN
ainsi que toute leur Équipe
Vous
souhaitent un excellent séjour
en Provence.
We wish
you an excellent stay
in
Provence
|