Les Menus actuels

 

 

Menu Gourmand

45. €

 

 

Salade gourmande au jambon de thon

Poêlée de pommes à l’Armagnac

Gourmand salad  with  dried tuna ham

Paned apple & Armagnac

ou       Le foie gras de canard Maison et sa brioche

“Foie gras” in terrine, old traditional way, with brioche

 

 

 

Filet de dorade rôtie, compotée de tomates anciennes

Roasted gilt head fish filet with mashed ancient tomatoes 

ou       Cassolette d’escargots aux fines herbes

Cassolette of snails with fine herbs

 

 

  

Carré d’agneau, rôti aux figues

Rack of lamb with fig

ou       Le filet de bœuf à l’échalote, Xérès et romarin

Beef fillet with shallots, Sherry & rosemary

 

 

 

 

Le fromage blanc

Soft white cheese (with/without cream)

ou   le selection de fromages

Selection of cheeses

ou la Carte des desserts 

Dessert Menu

 

Menu Tradition

35.  €  

 

 

 

Fondant de courgettes au chèvre frais, sauce vierge

Sweet zucchini with goat cheese, virgin sauce  

ou                  Escabèche de rougets, bouquet d’artichauts barigoule

Red mullets “escabèche”, artichokes Provencal “barigoule” mode

 

 

  

 

Filet de dorade rôtie, compotée de tomates anciennes

Roasted gilt head fish filet with mashed ancient tomatoes 

 

ou                  Le magret de canard au miel de lavandes

Roasted duck breast with lavender honey
 

 

  

 

Le fromage blanc

Soft white cheese (with/without cream)

ou   la selection de fromages

Selection of cheeses

 ou la Carte des Desserts

Dessert Menu

 

 

 

 

 

 

Menu Provençal

25. €   

 

 

 

Potage du jour

Vegetable soup of the day

 Ou      Tartare de légumes, coulis de tomates et basilic

Vegetable tartare, tomatoes & basil coulis

ou                  Carpaccio de betterave et chèvre aux noix, Crispi de céleri

Beetroot & goat cheese “carpaccio”, walnut &crispy celery

 

 

  

 

Le saumon vapeur compotée de poivrons

Steamed salmon with sweet peppers cream

 

Ou                 La minute de porc aux cébettes

Pork “minute” with chives

 

 

 

   

 

Le fromage blanc  

Soft white cheese (with/without cream)

Ou   Le plateau de fromages  

Selection of cheeses

 La Tarte fine aux abricots

Apricot tart

Ou   La crème brulée au parfum du moment

« Crème brûlée » season flavour

Ou   Le dessert du jour

Dessert of the day

 

Menu Enfants

(moins de 12 ans)

11.5    

 

 

 

Le potage du jour

Vegetable soup of the day

 

ou la  petite salade de crudités

or selection of fresh vegetables

 

  

 

Le plat du jour

et sa garniture de légumes

The daily special with vegetables and potatoes

  

 

Le yaourt nature ou aux fruits

Fruit or natural yogurt

 

 

  

La coupe de glaces 

An ice-cream

 

 

 

 

 

Les Fromages

 

 

Le Fromage Blanc avec ou sans Crème   

Soft fresh white cheese (with/without cream)  

Le Plateau de Fromages

Cheese board  

L'Assiette de Dégustation de Fromages     

Large selection of the cheese board  

 

 

 

 

Les Desserts

 

 

Le dessert du jour

Daily Dessert

La crème brûlée au parfum du moment 

“Crème brulée” season’ flavour  

La tarte fine aux abricots  

Apricot tart

La marquise au chocolat *  

Chocolate “marquise”

L’assiette de glaces et sorbets *  

Selection of ice cream & fruit sorbet

Le parfait glacé à la Verveine *  

Iced Verbena “parfait”

La mousse croustillante menthe et nougatine, crème chocolatée*  

Crispy mint mousse with nougatine & chocolated custard

Le délice de cerise/melon au vin vieux et aux épices *  

Sweet special of melon & cherries with wine & spices

 

 

Suggestion : demandez un verre de vin doux pour accompagner votre dessert

 Suggestion : ask for a glass of sweet wine with your dessert

 

* avec supplément au menu Provençal

 

 

Nos Menus se déclinent également à la Carte


Ils changent en fonction
des saisons et des marchés.

Il se peut que l’un des plats soit modifié ou manquant,
nous vous remercions de ne pas nous en tenir rigueur
.

 

Our menus are constantly changing

depending on the season and markets.

Therefore it could be that some dishes will be changed or

not available. Sorry for any inconveniences

 

 

 

Nous garantissons l’origine de la viande bovine
en provenance de France ou de la C.E.E.
en parfaite conformité avec la réglementation.

 

The meat we serve is guaranteed to come within the E.E.C.

in line with the French regulations.

 

 

 

 

 

Christine & Yann CHRISTIANSEN
ainsi que toute leur Équipe
 

Vous souhaitent un excellent séjour
en Provence.

 

We wish you an excellent stay

in Provence

 

Accueil Hôtel Le Restaurant Accès et Loisirs Tarifs & Réservation Liens - Friendship Links Nos offres Spéciales Conditions Générales