Les Menus actuels

 

 

Menu Gourmand

45. €

 

 

La compression de queue de bœuf et artichauts marinés

Ox tail and marinated artichokes

 

ou   le Foie Gras de canard à l’ancienne, sa brioche maison

“Foie gras” old traditional way, with brioche

 

 

La cassolette croustillante d’escargots du Beffroi

Crispy snails of Beffroi

 

Ou  le sauté de fruits de mer à l’Arlésienne

Sauted seafood  “Arlésienne” style

 

  

Les noisettes d’agneau au Porto

Rolls of lamb with Port sauce

 

Ou le filet de bœuf à la crème d’ail

Pan fried beef fillet with garlic cream

 

Ou  le pavé de veau à la moutarde vigneronne

Piece of veal with wine mustard

 

 

Le fromage blanc

Soft white cheese (with/without cream)

ou   le plateau de fromages

Selection of cheeses

 

  

La Carte des desserts 

Dessert Menu

 

Menu Tradition

35.  €  

 

 

 

Le méli-mélo d’épeautre et Ris d’Agneau, vinaigre Balsamique
Mixture of “epeautre” and lamb sweetbreads with balsamic vinegar

ou   l’escabèche de rougets, crumble tomates fenouil

Red mullet “escabèche” with tomatoes and fennel crumble

 

  

 

Le dos de cabillaud à l’oseille du jardin

Cod fish with sorrel from the garden

ou   Le pavé de canard et sa purée d’échalotes

Roast duck breast with shallots purée

 

  

 

Le fromage blanc

Soft white cheese (with/without cream)

ou   le plateau de fromages

Selection of cheeses

 

 

 

La Carte des Desserts

Dessert Menu

 

 

 

 

 

Menu Provençal

28. €   

 

 

Le potage du jour

Vegetarian soup of the day

Ou   La Mousseline de Rascasse Safranée

Scorpion fish mousse with safran

Ou   le Caviar d’aubergines, brousse et purée de tomates au basilic

Egg-plant “caviar”, fresh cheese, tomatoes purée and basil

 

  

 

Le saumon rôti aux poivrons

Roasted salmon with peppers

Ou   Le suprême de pintade au parfum de Pastis

Braised guinea hen breast with Pastis perfume

 

   

 

Le fromage blanc   ( sup. menu 3. €  )

Soft white cheese (with/without cream)

Ou   Le plateau de fromages   ( sup. menu 4. € )

Selection of cheeses

 

  

 

La mousse au chocolat aux Amarenas

Chocolate mousse with cherries

Ou   La crème brûlée à la menthe

« Crème brûlée » with mint

Ou   Le dessert du jour

Dessert of the day

 

Menu Enfants

(moins de 12 ans)

13.    

 

 

 

Le potage du jour

Vegetable soup of the day

 

ou la  petite salade de crudités

or selection of fresh vegetables

 

  

 

Le plat du jour

et sa garniture de légumes

The daily special with vegetables and potatoes

  

 

Le yaourt nature ou aux fruits

Fruit or natural yogurt

 

 

  

La coupe de glaces 

An ice-cream

 

 

 

 

 

Les Fromages

 

 

Le Fromage Blanc avec ou sans Crème   

Soft fresh white cheese (with/without cream)  

Le Plateau de Fromages

Cheese board  

L'Assiette de Dégustation de Fromages     

Large selection of the cheese board  

 

 

 

 

Les Desserts

 

 

Le Dessert du Jour       

Daily Dessert 

La Crème Brûlée à la Menthe   

“Crème Brulée” with mint 

La Mousse au Chocolat Noir   

Chocolat mousse    

Le Méli Mélo de Fruits Frais au Beaumes de Venise  8. 

  Fresh fruit salad with “Beaumes de Venise” 

La Poire pochée au cœur d’amande 

Poached pear  with an almond heart 

L’Assiette de Sorbets

Selection of fruit sorbet 

La pêche de vignes et figue rôties au Miel   

Peach and fig roasted with honey 

Le vacherin tutti fruti

 

Le mille feuille de fruits rouges

Crispy cake with red Fruits 

La Gourmandise du Beffroi

(Crème Brûlée, Ganache, Glace Vanille ...) 

Gourmet selection of dessert  

 

Nos Menus se déclinent également à la Carte


Ils changent en fonction
des saisons et des marchés.

Il se peut que l’un des plats soit modifié ou manquant,
nous vous remercions de ne pas nous en tenir rigueur
.

 

Our menus are constantly changing

depending on the season and markets.

Therefore it could be that some dishes will be changed or

not available. Sorry for any inconveniences

 

 

 

Nous garantissons l’origine de la viande bovine
en provenance de France ou de la C.E.E.
en parfaite conformité avec la réglementation.

 

The meat we serve is guaranteed to come within the E.E.C.

in line with the French regulations.

 

 

 

 

 

Christine & Yann CHRISTIANSEN
ainsi que toute leur Équipe
 

Vous souhaitent un excellent séjour
en Provence.

 

We wish you an excellent stay

in Provence

 

Accueil Hôtel Le Restaurant Accès et Loisirs Tarifs & Réservation Liens - Friendship Links Nos offres Spéciales Conditions Générales